2.谁是条件合适的女孩?
(5)茶花村[1]的地理条件很差,路很难走,山一会儿高一会儿低,河水一会儿深一会儿浅。他们用了大概三个多小时才到方向强家。但糟糕的是,方向强和妻子都不在家。
(10、15)方向强家里一共有六口人,父母都老了,身体也不好。妻子不但要照顾老人,还要照顾两个小孩。全家人的生活都靠方向强一个人,他想让全家人吃饱、穿暖和,都不是一件容易的事。所以,白天晚上他都要忙!早上起得比太阳还早,在外面干活[2]干到上午十点多才回家吃早饭。晚上,月亮挂到了天上才回来吃晚饭。他的妻子很替他担心,怕他身体受不了……
(5)方向强小时候[3]上过学,成绩比很多孩子都强。但是,因为家里没有钱,没能继续上学[4]。现在两个孩子都已经6岁了,应该上学[5]了。他很着急。他知道,孩子上学[6]很重要,可是,这件事对他家来说,真的不容易。他家太困难了,连家里几只鸡下的蛋都卖了,生活上用的东西也是买最便宜的,哪里有钱让孩子上学[7]呢?
来访问的人在方向强家等了一个多钟头,他和他妻子还没回来。
(10)方家的奶奶病在床上不能说话,爷爷咳嗽得很厉害[8]。两个孩子在做午饭,一个洗米,一个拿着刀打算做菜。他们从小就有帮父母做事的好习惯,知道怎么照顾老人。孩子们有点儿瘦,但看上去都还算[9]健康,也都很漂亮,眼睛、鼻子、嘴,包括耳朵都很好看。孩子的衣服虽然很旧,头发也有些乱,但一点儿也不脏。他们对来访问的人很客气,让人喜欢。
(5)来的人等得有些急了,就试着问孩子:“小朋友,你们的生日是5月4号,对吧?”
(10)他们几乎同时回答:“不是,不是,是4月10号。”
回答虽然很清楚,但是问的人还是希望这个回答是错的。
(15)到了下午,方向强和妻子才回来。看到家里来了乡政府的人,他们有些紧张。“你们很不错啊,一下子[10]生了两个孩子!这是很多人想都想不到的呀!”来访问的人说一些让他们高兴的话,好让他们轻松些。
(20)方向强说:“好是好,但怎么把他们养大,是个大问题啊。”
“你们孩子的生日是哪一天?”来的人问方向强。
“1990年,四月初十[11]!”
“不错,我们农村人记日子一般都记农历[15]。”
(5)“也是!”
(10)这个回答让问的人很高兴,他们两个你看看我,我看看你,心里都想:“如果农历[18]四月初十[19]就是公历[20]5月4号的话,那就好了!”
(15)一个人通过村里的电话把情况报告了办公室,请他们赶快查一查。几分钟以后,办公室回电话了:1990年农历[21]四月初十[22],真的就是公历[23]5月4日!也就是说,这两个孩子的生日是1990年5月4日!
这个电话让他们很满意,现在问题解决了!来访问的人心情一下子[24]轻松起来。
(20)条件合适的女孩找到了,万山县“手拉手”办公室马上给北京那位写信人打了电话。
北京那位写信人很快就把钱寄到了县“手拉手”活动[25]办公室,请办公室领导把钱存进银行,等方小草上学[26]以后一年一年地用。
(5、10)那人还给方小草寄了一包东西。方向强把那包东西从邮局取回来,翻过来翻过去,前后左右,在包上到处找,想看看是从什么地方、是什么人寄来的。但是,包上除了写着什么地方什么人收以外,没写别的字,邮戳[27]里面也只有“北京”两个字还能看得清楚。方向强把包打开[28],里边东西真多啊!有学习用的笔、本子[29],还有衣服、鞋、帽子等生活用的东西。不过,最让他注意的是一件红衬衫。
(5)方向强特别喜欢这件红衬衫。红衬衫的样子他以前没有见过,茶花村[30]女孩子穿的衬衫上面一般都没有口袋[31],但是这件红衬衫有两个口袋[32],口袋[33]上边还戴着小帽子呢,小帽子上面有一朵[34]山茶花,非常好看。
(10、15)方向强摸[35]摸[36]口袋[37]帽子上的山茶花,感觉到口袋[38]里装着东西,拿出来一看,是一封信。他把信读了一遍,有些字他不认识,又读了一遍,还是不能完全明白里面的意思,但信里有两个“爱”字他是认识的。他决定,一定要把这远方[39]送来的“爱”收好……
Want to check your understanding of this part?
Go to the questions on page 89.
[1] 茶花村Cháhuā Cūn:Camellia Village
[2] 干活ɡàn huó:to work
[3] 小时候xiǎoshíhou:in the childhood
[4] 上学shànɡ xué:to attend school
[5] 上学shànɡxué:to attend school
[6] 上学shànɡxué:to attend school
[7] 上学shànɡxué:to attend school
[8] 厉害lìhɑi:serious,intense
[9] 算suàn:to count,to regard as
[10] 一下子yíxiàzi:all of a sudden
[11] 初十chūshí:the tenth day(of a month on the lunar calendar)
[12] 初十chūshí:the tenth day(of a month on the lunar calendar)
[13] 农历nónɡlì:lunar calendar
[14] 初十chūshí:the tenth day(of a month on the lunar calendar)
[15] 农历nónɡlì:lunar calendar
[16] 户口hùkǒu:registered residence
[17] 农历nónɡlì:lunar calendar
[18] 农历nónɡlì:lunar calendar
[19] 初十chūshí:the tenth day(of a month on the lunar calendar)
[20] 公历ɡōnɡlì:Gregorian calendar
[21] 农历nónɡlì:lunar calendar
[22] 初十chūshí:the tenth day(of a month on the lunar calendar)
[23] 公历ɡōnɡlì:Gregorian calendar
[24] 一下子yíxiàzi:all of a sudden
[25] “手拉手”活动“Shǒu-Lā-Shǒu”Huódònɡ:Hand-in-Hand Activities(活动activity)
[26] 上学shànɡxué:to attend school
[27] 邮戳yóuchuō:postmark
[28] 打开dǎkāi:to open,to turn on
[29] 本子běnzi:notebook
[30] 茶花村Cháhuā Cūn:Camellia Village
[31] 口袋kǒudài:pocket
[32] 口袋kǒudài:pocket
[33] 口袋kǒudài:pocket
[34] 朵duǒ:measure word for flowers
[35] 摸mō:to touch or feel
[36] 摸mō:to touch or feel
[37] 口袋kǒudài:pocket
[38] 口袋kǒudài:pocket
[39] 远方yuǎnfānɡ:somewhere faraway